Sunday, May 13, 2012

摘提琴頭

 

 

提琴頭 fiddlehead是北美洲東部野生的厥類,只在春天一現,物以罕為貴,每次提起人人大多點頭讚好,味道有點像露筍,比較清淡,附近河邊每年都會有提琴頭,有間餐廳肯每周要5磅,所以我就去採摘之。

 

 

 

這是提琴頭的外表,及膝高的,屬已經長大,不能採了,嫩如下圖的才是最佳時候。

 

 

 

狠狠地扭甩提琴頭的頭,每棵留兩三個活口讓它們明年回來就可以。

只要蒸或燙熟就可吃,若下點牛油炒當然更好吃。只是最考功夫的是洗淨它們,因為啡色的紙狀外皮是苦的,要又拍又捽又浸數次才算乾淨及不會帶苦味,其實真是太煩了點。但一磅 (約半斤) 可賣8加元 (加元等同美元),當然有得摘總比無得摘為好。

Thursday, May 10, 2012

The story of french

Rating:★★★
Category:Books
Genre: History
Author:Jean-Benoît Nadeau and Julie Barlow
正在看這本書,說由15世紀法語還未出現、到19世紀法語成為歐洲各國爭相學習的語言,再由法國殖民美洲、非洲、太平洋群島,以至今日各地發展出不同的法語。

書裡提起Acadians,他們是幾百年前移居加拿大Nova Scotia省的法國人,幾百年前法國人除了派國民住進魁北克省外,也派人到Nova Scotia (當時叫Acadia)。

幾年前跟朋友去吃過一頓Cajun宴,糊里糊塗的,不知道cajun代表甚麼,只獲告知那是美國南部的一種菜式。吃過甚麼已忘記了,只記得是格局有點高級,但實則很普通很普通的菜,像炸雞之類。

今日讀到這本書,說其實Cajun是指位於美國南部Lousiana州的Acadians的菜式或音樂。當年Acadian在Nova Scotia開墾農地,但法國把當地敗予英國後,英國為了讓自己人使用農地,竟把Acadian一船一船遞解到英國或英國殖民地,令Acadian妻離子散。走得掉的,都逃往隔壁的New Brunswick省;走不掉而被解到南方的,不少人會走到美國Lousiana州落地生根 (因那兒也是法語區),這年被命名為Great Deportation的事件,令本來還不太有團結性的幾萬Acadian從此團結起來,他們在Louisiana務農為生,拒絕說英語,即使已事隔幾代,而且人口只幾萬至十萬,但仍然很自豪於Acadian的身分。

而他們的法文名字Les Acadien,慢慢演變成Cajun,而由於是農家菜,當然是很樸實的菜式。

有了故事,若再去吃Cajun餐,菜式應該會好吃得多,只是,我相信那餐廳在香港也很難捱下去。

美好冬日周末

  滿地可冬天好凍。但在好凍的冬天中,有超凍、凍但係有陽光、好濕好凍同唔係太凍等等的不同細分。 這二月中的周日,就是落完雪不久但放晴的唔係好凍、不大風、濕度低的上等冬日。 大家宵禁了很久,在家工作和上學已呆掉,所以都湧出去好好玩一下。這段日子滿地可每日新感染人數是三百多,比起最高...