Monday, March 24, 2014

Budding


Here comes the sun. Spring is approaching. May our new plans, latest projects and challenging targets all unfold like the water in the stream. Let's work hard!


Row, row, row your boat,
Gently down the stream.
Merrily, merrily, merrily, merrily,
Life is but a dream.

Thursday, March 20, 2014

Meow oh meow




In the cat shelter that I am volunteering, very often I work in a particular room. Therefore I am familiar with 10 odd cats: those who live in the cages in this room; and those who are free run, but like to visit this room.

They all look a bit miserable in the photo, but I will say most of them are quite happy, maybe even happier than being someone's pet.

Volunteers are coming to see and serve and pat them every day and night, maybe it is not a lot of love, but some constant attention.

Most of the cage cats are not that envied to leave the cage. One cage cat would even meow us to open the cage to let her back in once she is done walking outside.

Apart from 'my clients', some certain cats like to hang out in this room too.


Friday, March 14, 2014

Song dedication


From my fun-loving reporter friends...song dedication, oh  yes, we are oldies!




投稿

我在年初寫看到一份蒙特利爾中文免費報邀讀者投稿,於是寫了一篇寄去。對方認真的回郵確認收到,但幾個月下來沒有下文,難道我那種為地區星報寫東西的看輕人家心態,浮現到文字上?我的稿無法衝出香港?

然後今日收到對方回覆,說想五月登。
是台灣人說的那種「小確幸」吧,小讀者投稿成功。(殊!說是有薄酬!)
對方回郵的字眼,很經典,令我感到深深被尊重。以下一同分享。

致蒙特利爾XXXX報XXX版編輯先生:

您好,以下為本人關於在本市跑步感受的投稿,約900字,現貼於本電郵底及附件檔案上,供 貴編輯閱讀,希望獲刊登。歡迎隨時聯絡。

祝 編安
XXX
*************************************************************
Ms XXX,

您的郵件及投稿已經收到,編輯會隨後處理。

謝謝關注與支持XXX。

順頌台祺
************************************************************
Hi XXX

今年5月的第二週是魁北克移民及融合活動週,如果我們在那時發表您的文章《在蒙特利爾跑步》,請問您是否同意?

順頌
************************************************************

(我當然同意啦)

Thursday, March 13, 2014

三月雪


Snow, snow, snow. It is March. Where is spring?
This remind me of the phrase in Madarin class, ''春天來了,可是我甚麼都看不見''...

Wednesday, March 5, 2014

資料搜集


我花了三周把這本書的內容大綱譯為英文;一個加拿大作家要寫關於這位邵洵美的書。我在網頁上長期登著一個分類小廣告,提供中英寫作服務,他看到廣告後找上我來。

於是我就接了這個工作。

相對於寫廣告稿,譯網頁,這是較少見的工作,好像多了點書卷味,所以我做得很開心。當然我的功夫不能夠說得上是專業翻譯,好在他要的是書中內容事實,但求明白不求修辭,真是太好。

有合理的酬勞而且獲得他表示多謝,我真是開心死。他說稍後還可能有另一本書要給我譯,我暗地流晒口水。

我當然也很期待書出版那天。那是一本關於上海三十年代動蕩時刻,愛國文學詩人與美國女作家及外國名流紳士間的故事。

聽上去很娘,不過我看過這作家的其他作品書目,也見識過他的詳盡資料搜集,相信他不是頹廢吹水作家。

美好冬日周末

  滿地可冬天好凍。但在好凍的冬天中,有超凍、凍但係有陽光、好濕好凍同唔係太凍等等的不同細分。 這二月中的周日,就是落完雪不久但放晴的唔係好凍、不大風、濕度低的上等冬日。 大家宵禁了很久,在家工作和上學已呆掉,所以都湧出去好好玩一下。這段日子滿地可每日新感染人數是三百多,比起最高...