Sunday, July 24, 2016

Harmonica


My father saw my harmonica, he grabbed it out from the box and blew it casually.

"I didn't know you play harmonica," I teased him.

"I have so many things in my pockets that you have never realised," he fought back.

"Such a tiny harmonica costs 60 dollars." He noticed the price label on the box and just like most elderly people, he would rather pay $60 for two breakfasts from Fairwood, or six jumbo golden kiwis from the Yau Ma Tei fruit market.

I pretended I did not hear that. I was thinking what should I say if he knew the price label is in Canadian dollars.








Sunday, July 17, 2016

La piscine comme un lien


"Il y avait une rivière chez nous." Ma mère m'a dit.

"Parfois l'eau baissait à tel point que les poules franchissaient facilement."

"Mais une personne s'était noyé là quand même."

"On plongeait au fond pour ramasser le plus de cailloux possible." Je pensais qu'elle voulait parler l'autre chose.

"Une fois on a trouvé un charbon au fond! Ça nous a fait peur!"

"Peut être qu'il était sous des cailloux alors il n'a pas flotté," j'ai répondu.

"Mais il est retombé au fond quand on l'a jeté!"



Ma mère et moi étaient dans la piscine.

Elle me raconte des histoires de l'eau chaque fois quand on va à la piscine.

Trempé dans l'eau l'a fait souvenir de son enfance.  

L'histoire à faire peur inclus.

Je voulait pisser en écoutant cela.

美好冬日周末

  滿地可冬天好凍。但在好凍的冬天中,有超凍、凍但係有陽光、好濕好凍同唔係太凍等等的不同細分。 這二月中的周日,就是落完雪不久但放晴的唔係好凍、不大風、濕度低的上等冬日。 大家宵禁了很久,在家工作和上學已呆掉,所以都湧出去好好玩一下。這段日子滿地可每日新感染人數是三百多,比起最高...