Ce soir j'étais au Bouquet du Nord pour la jazz manouche soirée, il était tranquille, quand j'ai demandé s'il y a de la bière rouge, le garçon m'a repondu en rirant, "il n'y a pas de rouge, mais l'ambre." Ça m'a gêné!
等看表演時他和我閒聊,送我一碟薯片吃,之後就常向我擠眉弄眼。我要件蘋果撻和一杯茶,他叫我不如飲白酒;柯打來時,單只把果撻算在內(€4.7),白酒和之前的啤酒...免費!
Il m'a parlé comme où viens-je, et m'a donné des croustillions, et il a souri beaucoup à moi. J'ai demandé une tarte aux pommes et du thé, mais il a dit pourquoi pas du vin blanc, quand il a laissé le facture, j'ai trouvé que il a compté seulement la tarte!
不久他過來收錢,竟問我星期日晚要和他去飲杯酒麼....明晒!原來如此。我話唔得呀有嘢做,佢亦即時「明晒」,變回一個純粹侍應,停止了一切擠眉弄眼。
但好不幸,他找錢時算回啤酒錢,說只是白酒請飲。我又明晒,一定是被請吃檸檬後不忿報復!總算又有好歌聽又有薯片又有酒飲,不能太記仇,我最後還是比多點貼士。
Malheureusement, il m'a donné le change avec une l'autre facture de la bière, il m'a expliqué que seulement le vin était gratuit. Voila! C'est évidemment une vengeance! Mais avec de la belle music et des croustillions et du vin gratuites, je me suis profité suffisamment.
T'as bien rigolé tout de même.....Et la tarte elle était bonne?
ReplyDeleteoui, c'est. bon et c'est fait de maison.
ReplyDeleteMais le lendemain je suis allée à l'autre endroit pour jazz, et ça n'est pas si bien que ici.
ha ha ha ha so cheap!
ReplyDelete