Monday, January 27, 2014

Le nouvel an chinois

這是一篇向外國人趣談農曆新年的文章,我用以練習作文。

我寫道:「對已婚者而言,派利是這習俗是中國最大的劫案。布斯韋利士看後,改為中國最大的有組織劫案。

當他知道已婚人士在那十天要常常帶備利是在身,以備殺出程咬金拜年後,忍不住說:「真是恐怖


Le nouvel an chinois

Le rouge sera dans tous les coins en Chine parce que c’est la couleur qui représente le nouvel an chinois, la plus grande fête en Chine qui commercera le 31 janvier 2014.

Pendant le nouvel an Occidental beaucoup de gens prennent des résolutions; dans ce sens le nouvel an chinois est pareil. On recommence à nouveau et on oublie le mauvais temps de l’an passé, espérant une meilleure année.


Comme à Noël pour les Occidentaux, les chinois aiment décorer la maison avec des plantes aussi, souvent avec un cerisier ou un arbre de clémentines. Les fleurs roses bénissent les amants, alors que les gens d’affaires préfèrent la clémentine, qui est le symbole du bénéfice.



Mais pendant le nouvel an, les chinois parlent énormément de fortune. Ainsi, il y a aussi beaucoup de tabous à lesquels il faut faire attention.

Visuellement, comme le rouge est la couleur de la chance, donc on s’habille en rouge autant qu’on peut. En même temps, il vaut mieux éviter les vêtements blancs, noirs et le bleu foncé qui représente les funérailles.

Verbalement, on se souhaite beaucoup de choses, la santé, les affaires, l’amour, la famille, les études. On n’entend pas de mots comme ‘mourir’, ‘divorce’ ou ‘maladie’ pendant la fête.


Une année de prospérité!

Également, en ce qui a trait au comportement, pas de balayage, pas de lavage des cheveux, étaient la règle pendant la fête, pour que la chance reste chez soi, pour ne pas la faire fuir. Ça semble ridicule, donc finalement personne ne lui obéit plus.

Il ne faut pas oublier la coutume d’offrir un paquet rouge, en soi un phénomène très drôle. Ceux qui sont célibataires ont le droit de recevoir un paquet rouge d’une personne mariée. Au dedans il y a l’argent. De 5 à 20 dollars normalement. Imaginez 5 dollars de chacun,  des parents, des grand parents, des oncles, des tantes, des frères, des sœurs, des voisins, des patrons, des collègues, des amis, parfois des parents d’amis. Ça devient toute une fortune!




Mais pour le camp des mariés, c’est moins drôle. On dirait que c’est un grand vol organisé. Ils dépensent facilement $500 seulement pour les paquets. Pendant les dix à quinze jours du nouvel an, ils sortent toujours avec des paquets, par crainte d’une ‘attaque imprévu’ dans la rue. Après tout, ce n’est pas obligatoire, mais on ne voit jamais une personne qui refuse de le donner …

Le camp célibataire n’est pas vraiment méchant, souvent ils apportent des bonbons, des chocolats ou du vin quand ils visitent les amis et la famille. On pourrait dire que c’est en effet un échange de vin et paquet, mais après plusieurs milliers d’années cette pratique est bien ancrée. Alors la signification du paquet rouge dépasse probablement la seule idée de l’argent.

5 comments:

  1. 我有理由相信你中文那段只是下面那些我看不懂的文字的撮寫......
    作為騙案的事主,我已作好心理準備。

    ReplyDelete
  2. i absolutely agree with ur man...

    ReplyDelete

美好冬日周末

  滿地可冬天好凍。但在好凍的冬天中,有超凍、凍但係有陽光、好濕好凍同唔係太凍等等的不同細分。 這二月中的周日,就是落完雪不久但放晴的唔係好凍、不大風、濕度低的上等冬日。 大家宵禁了很久,在家工作和上學已呆掉,所以都湧出去好好玩一下。這段日子滿地可每日新感染人數是三百多,比起最高...